| Original name |
Kertomus siitä miten kuningas Harald käsitteli naista ja lammasta koskevaa hankalaa kysymystä ei ole paljon pitempi kuin sitä käsittelevän kertomuksen tämä nimi |
| Kirjoittajat |
Paavo Haavikko |
| Original language |
Finnish |
| Premiere year |
1977 |
| Theater |
Radioteatteri, YLE / Finnish Radio Theatre |
| Keywords |
Radio Play |
Performances abroad
Süddeutscher Rundfunk (SDR) / Westdeutscher Rundfunk (WDR), Germany 1979
Synopsis
Eine sowohl philosophische wie auch ökonomische Frage stellt König Harald seinen Höflingen, zuvörderst aber seinem Bischof. Keine der Antworten kann dem König Genüge tun, eine jede wird von ihm gerüffelt. Auch wenn man meint, daß beide, Frau und Schaf, unerläßliche Produktionsmittel seien - König Harald läßt nicht ab, hören und wissen zu wollen, welche Eigenschaft es sei, die alle Frauen von allen Schafn unterscheide...
Translations
| Language |
French |
| Translation name |
Comment le roi Harald traita l'épineuse question de la femme et du mouton |
| Translators |
Hélène Laszlo |
| Copies available |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |
| Drama agency |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |
| Language |
English |
| Translation name |
How King Harold Dealt with the Tricky Question of the Woman and the Sheep |
| Translators |
Diana Tullberg |
| Copies available |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |
| Drama agency |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |
| Language |
German |
| Translation name |
Wie König Harald die schwierige Frage von Frau und Schaf behandelt |
| Translators |
Manfred Peter Hein |
| Copies available |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |
| Drama agency |
Finnish Broadcasting Company, www.yle.fi |