Aavesärkyä menetyksistä
Anna Wakulikin näytelmissä hahmot yrittävät kömpelösti ymmärtää toisiaan, mutta heidän ironiantäyteinen kielensä toimii useammin vieraannuttavana kuin siltoja rakentavana välineenä. Hahmojen mutkikkaat suhteet sortuvat oman painonsa alle. Näytelmäkirjailijan luomassa maailmassa kaikkien tapahtumien liikkeellepanevana voimana on puute ‒ rakkauden, ymmärryksen, mielekkyyden ja vakauden puute. Puhe ei suinkaan aina palvele kommunikaatiota, vaan toimii usein puolustautumisen ja hyökkäyksen aktina.
Elämän haavoittamilla hahmoilla on yksi ainoa ase: ironia. Kirjailija tavoittaa kyseisen tehokeinon usealla eri tavalla: hän sekoittaa rekistereitä, käyttää erilaisia kielellisiä pastisseja, kielipelejä ja piilositaatteja. Usein hän kyllästää puheen peittelevällä huumorilla. Ei kuitenkaan voi sanoa, että hänen tuotantonsa olisi pelkkää kielen kierrättämistä. Hahmot eivät ole vain kielen välikappaleita, kieli ei tunkeudu etusijalle, se ei valtaa hahmoja.
Näytelmän ytimessä on kuitenkin Klaran suhde kuolleeseen äitiinsä (joka on näytelmässä täysipainoinen, toimintaan osallistuva henkilöhahmo). Klara yrittää turhaan pyyhkiä pois muiston hänestä ja määrittelee hänet negaatioiden kautta (”Pitää jatkaa ilman häntä. Muista: äiti ei ole lämmön lähde. Äiti ei ole ruokaa. Äiti ei ole autuutta tihkuva tyytyväisyyden ja turvallisuuden tila. Imeminen ei ole nänni eikä rinta ole äiti.”) Käy ilmi, ettei hän kuitenkaan pysty pyyhkimään äitiä tietoisuudestaan. Äiti on pysyvä, kiinteä lähtökohta kaikelle: ”Äidin puute on sekin äiti. Tyhjä paikka irti repäistyn äidin jäljiltä.”
Kuten otsikkokin sanoo, talo (dom) on näytelmän tasaveroinen henkilö. Kahdesta jääkaapista, jotka kirjailija mainitsee näytelmän alun parenteeseissa, tulee kaappi, kuolleen äidin hauta, hissi eli mahdollinen pakoreitti. Ikuisella matkalla (vai itse määrätyssä karkotuksessa?) oleva Klara yrittää ”muuttaa aina uusia epäkoteja kodeikseen”, mutta kaikki tiet pyörtävät lopulta takaisin paikkaan, jossa yksinvaltaa käyttää Äidin dibbuk. Herää kysymys, onko vino ja pelottava, ikään kuin lapsen tuherrusta muistuttava talo ansa ‒ vaiko aivan päinvastoin vapautuksen paikka.
Hahmojen ongelmat ovat luonteeltaan universaaleja. Elżbieta alennetaan pelkkään synnyttäjän ja asiantuntijamiehensä aina käytettävissä olevan pikku apulaisen rooliin. Taas kerran ironiasta tulee puolustuskeino, keino selvitä hengissä. (”Synnyin oikeasti vasta kun olin kahdenkymmenenkahdeksan. Maailmaan tuli Bogusia. Vuotta myöhemmin Ania. Ja vuotta myöhemmin Julka. Sitä ennen minua ei ollut olemassa. Mitä ilmeisimmin olin onnellinen.”)
Elżbietan emansipaatio tapahtuu vasta sitten, kun hänen miehensä on fyysisesti ja älyllisesti toimintakyvytön. Elämänsä lopulla heikkouden tilaan joutunut Johannes joutuu puolisonsa armoille. Elżbieta toteaa kostonhaluisen tyytyväisenä, että miehen kituminen täyttää hänet itsensä voimalla ‒ nyt on kääntynyt toisin päin tilanne, joka on rajoittanut häntä koko hänen siihenastisen elämänsä ajan. Hänellä on vihdoinkin mahdollisuus rakentaa akateeminen ura. Tämän emansipatorisen eleen merkitystä on kuitenkin vaikea arvioida siitä yksinkertaisesta syystä, että Johannes ei esiinny tekstissä kertaakaan oikeasti läsnä olevana hahmona. Wakulik rakentaa harkiten näytelmän sisään toisen näytelmän (samaa metateatterillista näytelmä näytelmässä -keinoa käytetään myöhemmässä Dziki Zachód -näytelmässä). Kaikkia Elżbietan ympärillä olevia hahmoja esittävät hänen kolme ruumiillistumaansa, joten on mahdotonta sanoa, onko hänen radikaali ratkaisunsa enemmän kuin vain kuvitelmaa.
Voi vaikuttaa jopa siltä, että näytelmän tekijä on tehnyt hahmostaan naiivin, uskovaisen provinssityttösen vähän liiankin alleviivatusti. Tekstin rakenteessa on kuitenkin nyansseja, jotka murtavat tämän luonneskeeman. Varsinkin Marysian usko kääntyy tyystin nurinniskoin. ”Sanotaanpa ääneen kysymys, jonka jokainen nainen on kysynyt itseltään kirkossa 15. elokuuta: Missä se hemmetin Pyhä Henki oikein luurasi? Oliko se komea? Kouluja käynyt? Tai älykäs? […]” hän kysyy retorisesti, katkeroituneena miessuhteista, joissa mies aina itselleen sopivalla hetkellä haihtuu kuin kamferi. Mariasta, omasta kaimastaan (!) hän sanoo: ”[…] miksi hemmetissä se ei voinut mennä itse edes taivaaseen, vaan se vietiin sinne kuin joku liikuntavammainen?” Marysia, aivan kuten Elżbieta Hevelius, arvioi elettyä elämäänsä. Hän kohdistaa loppumonologinsa Johannekselle, mutta saa vastaukseksi vaikenemisen. Jälleen kerran naisen katkerat toteamukset vaipuvat tyhjyyteen.
Oikeussalihan on paikka, jossa tapahtuvassa sosiaalisessa performanssissa sanoilla pannaan täytäntöön viranomaisten määräykset. Tällä kertaa salista tulee kuitenkin toisenlaisen esityksen näyttämö, kun äidin ja pojan yhteenotto ottaa kiihkeän maailmankatsomuksellisen väittelyn muodon. Konservatiivinen poika-Tuomari arvostelee kärkevästi maahanmuuttoa (”Rainbow Nation, ikuinen rakkaus? Sellaista ei ole ikinä ollut eikä tule. On luonnollista, että ihminen liittoutuu kaltaistensa kanssa ja puolustautuu vieraita vastaan.”), kun taas hijabin taakse verhoutunut kosmopoliittinen Ewa ihannoi täsmälleen vastakkaisia arvoja.
Kiista kasvaa kuitenkin aivan tietynlaisesta maaperästä: kyse ei ole itse kunkin varmuudesta omien näkemystensä suhteen, vaan siitä, että äiti saadaan vastuuseen pahoista teoistaan ja tarkemmin sanottuna siitä, että hän ollut poissa kasvavan poikansa elämästä. Poika-Tuomari, joka uskoo homogeeniseen, suljettuun yhteiskuntaan, etsii tosiasiassa elämälleen edes jotakin kiinnekohtia. Ewan kääntyminen islamiin taas voi olla osa hänen kapinointiaan. Hän hijabinsa on kuitenkin vain rekvisiitta, kuori, symbolinen verho (”Hijabin alle voi kätkeä kaiken. Hijabin alla voi olla oma itsensä.”)
Hahmot eivät kykene astumaan kvasiteatraalisten muotojen ulkopuolelle, vaan lakkaamatta tuovat esille aina uusia, yhä nolompia tapauksia elämästään, tosin ironiaan verhottuina. Emotionaalisen kuilun ylittäminen osoittautuu mahdottomaksi. Kostonhimon täyttämä poika paljastaa yhä suoremmin autoritaarisen puolensa. Hän odottaa turhaan katumuksen sanoja. Lopuksi hän pakottaa äitinsä tunnustamaan syyllisyytensä, ja siitä lähtee liikkeelle koko tilanteen mullistava tapahtumaketju. Poika-Tuomarin voitto paljastuukin luulotteluksi. Nainen paljastaa totuuden hänen oikeasta isästään, joka on turkkilaissyntyinen. Niin sortuvat perustukset, joiden varaan poika on vuosien mittaan rakentanut identiteettinsä. Taas kerran puute onkin ainoa pysyvä asia maailmassa.
Ihmissuhteiden kuvaus saa aivan erityisen muotonsa näytelmässä Teidän korkeutenne, jonka innoituksena on toiminut Wanda Rutkiewiczin elämäkerta. Näytelmän henkilöt valmistautuvat kiipeämään yli kahdeksantuhannen metrin korkuiselle vuorelle, ja heidän tunteensa käyvät kuumina. Anna, jokin aikaa sitten kuolleen vuorikiipeilijän leski ja entisen vuorikiipeilijän tytär, hyökkää raivoisasti Wandaa vastaan ja syyttää tätä rakastettunsa kuolemasta. Mutta voimattoman raivon vallassa hän suuntaa samat sanat myös kuolleen rakastettunsa kuvaa kohti: ”Perhanan jätkä, senkin sika, inhottava egoisti, minun suurin mokani, minunkin selkärankani on murskana, minun kalloni haljennut kallioon, minut sinä pirstoit katseellasi, jota ei enää ole. […] Kanchenjunga? Typerä huora, kylmä narttu. Mitä Kanchenjungalla on, mitä minulla ei?”
Kokemukset äärimmäisistä tilanteista, elämä jossa kuolemanvaara on alati läsnä, on jättänyt jälkensä tunteiden ilmaisemiseen. Henkilöt eivät harrasta hienovaraisuuksia, vaan naamioivat huolensa sapekkaisiin sanoihin. Ne liikkuvat usein tabun rikkomisen rajamailla. Anna kiittää edesmennyttä äitiään tämän liian varhaisesta kuolemasta. Jerzy, entinen Himalajan-kävijä, syyttää Wandaa erikoiskohtelun vaatimisesta: ”[…] haluat, että joku on sinusta huolissaan. Kovasti, liioitellusti. Haluat, että joku vapisee ja pelkää takiasi. […] Sinunlaistesi pitäisi leikata ranteensa auki, kun ne ovat neljätoista ja kuuntelevat goottimetallia, eikä odottaa, että ne tuhoavat ympärillään kaikkien elämän.” Todellisuudessa hän ilmaisee verhotusti pelkonsa ystävättärensä hengen edestä. Samalla tavoin Jerzy puhuu tyttärelleen. Isän liikuttavissa sanoissa piilee paradoksi: ”Haluaisin, että et enää eläisi, niin voisin lakata pelkäämästä kuolemaasi.” Pelko ei antaudu kesytettäväksi, sen voi vain vaientaa.
Vertikaalista matkantekoa ‒ retkeä kahdeksantuhannen metrin korkeuteen ‒ vaikeammaksi soittautuu matka sisäänpäin, pelon alkulähteelle. On paikkoja, joista voi nähdä tietyt asiat selvemmin. On lisättävä, että tämä erikoinen matka on kuvattu Wakulikille tyypillisen etäisesti. Ryhmän jäsenten yhteenottojen, verbaalisten mittelöiden ja mitä erilaisimpien keskustelunaiheiden ‒ alkaen siitä, miten ulostaminen hoituu vuorella, ja päätyen muonavaroihin, sitruunaviinaan, pankkilainoihin, Teidän korkeutenne -nimisen dokumenttielokuvan budjettiin ‒ lomasta esiin työntyy totuus ihmisestä. Huipulla kaikki pienet ongelmat menettävät merkityksensä. Ilma on harvaa. Korvissa suhisee, verenpaine kohoaa, ympärille ilmestyy hallusinaatioiden hahmoja, ja silmiin piirtyy käsittämättömiä värejä. Huippu on paikka, jossa vuorikiipeilijä kohtaa vain ja ainoastaan oman itsensä.
Aluksi hahmot tapailevat kuoleman teemaa ja tarkkailevat ujosti keskustelukumppaniensa reaktioita siihen. He naureskelevat ”muodille”, jonka mukaan kaikkien on käytävä terapiassa, ja sille miten pillereitä napsitaan kuin pastilleja. Joku mainitsee arasti aikuisille tarkoitetut, stressin laukaisemiseen tarkoitetut värityskirjat ja sen, miten jotkut ottavat lääkkeitä viskin kanssa. Vähitellen henkilöt rohkaistuvat. He alkavat analysoida ihmissuhteittensa mutkikkuutta ja tulevat maininneeksi myös uinuvia traumojaan (65, tapaamisen isäntä, kertoo poikansa itsemurhasta: ”Kuolin kaksikymmentäviisi vuotta sitten elokuussa, sillä poika kuoli minun takiani, ja minä join itseni humalaan ja makasin elottomana jalkakäytävällä, ja sitten tulin takaisin ja poika oli entistäkin elottomampi, oikein todella kuollut, hän roikkui katosta kuin kikkeli, neljätoistavuotias kuollut kikkeli.”) Ja mikä tärkeintä, henkilöhahmot alkavat yhä rohkeammin paljastaa perverssejä kiinnostuksen kohteitaan. He kertovat kuolemanfantasioistaan: kuolemasta kauniisti sisustetussa asunnossa (vähän kuin keskustelussa mainitussa Haneken elokuvassa Rakkaus), ja toisaalta makaaberista ja verisestä kuolemasta täynnä sikin sokin lentäneitä sisäelimiä. Omasta kuolemastaan.
Ola, henkilöhahmo näytelmässä Sans Souci, ei pysty ulkomailla löytämään paikkaa itselleen. Hän nurisee pakkomielteenomaisesti vieraasta kielestä, jolla hänet on pakotettu kommunikoimaan. (”Istun […] sen kielen tulituksessa. Puolaksi jopa vaikenemisessa on painokkuutta.”) Hän ei kuitenkaan pysty palaamaan kotimaahansa elämänkumppaninsa takia, johon hänellä on sairaalloinen suhde. Hän yrittää epätoivoisesti tyydyttää vaihtelunnälkäänsä makaamalla aina uusien ja uusien miesten kanssa ja muuttamalla asunnosta toiseen. ”Klara sanoo, että vieraat maat antavat asioita, jollaisia oma maa ei ikinä anna. Ja ottavat pois sellaisia, joita oma maa ei ikinä ota. On todennäköistä, että muutin ulkomaille ihan vain siksi, että pääsisin lentämään lentokoneella ja että minun ei tarvitsisi olla Puolassa.”
Samaa inhoa Puolaa ja puolalaisuutta sekä puolalaiskansallista marttyyrinperinnettä kohtaan potee myös hänen kihlattunsa Franciszek: ”Puolassa ihmisten suupielet vajoavat maata kohti. Siellä painovoimakin on aivan erityistä. Ja kasvohalvaukset oudon yleisiä. Norja on puhdas, Norjassa ei ole gramman vertaa minkäänlaista historian likaa.”
Elämä kulkee projektista toiseen vailla vakituista työsuhdetta ja sosiaalietuja, ja velkaa pitää ottaa vaikka takaisinmaksukyvystä ei ole mitään takeita ‒ siinä ovat Y-sukupolven vuorenhuiput. Kuvaaja uskoutuu Annalle: ”Pelkäät niin että paskannat housuihisi. Et tiedä miten hengittää. Mutta katsokaa, minä hengitän (hengittää). Enkä paskanna pelosta, itse asiassa: en tunne pelkoa, en tunne vatsassa sitä piikkilankakääröä, joka herättää minut puoli seitsemältä, joka työntää minut sängystä, tunkee metroon, panee kahvinkeittimen päälle.”
Ajatus Kanchenjungalle kiipeämisestä ei enää olekaan vain diletantin oikku, vaan epätoivoinen pakoyritys, yritys luoda elämään merkitystä. Mykkä vuori onkin sekä todellinen että metaforinen pakopaikka. Näytelmien henkilöhahmot koettavat käsitellä omia henkilökohtaisia menetyksiään. He kärsivät aavesärystä niiden jäljiltä, joiden he ovat itse sallineet poistua elämästään tai jotka ovat hylänneet heidät. Heidän siihenastinen elämänsä romahtaa kasaan. Eri paikkojen väliin jumittuneina, loputtomissa tienristeyksissään he etsivät pysyvää kiintopistettä.
Wakulikin luoma maailma ei kuitenkaan ole läpeensä fatalismin läpitunkema, vaan hän on antanut hahmoilleen postdramaattisen teatterin toisinaan kieltämän perusainesosasen: ihmisyyden.