30.03.2011

Ensimmäiset TINFO-käännösapurahat jaettu

Teatterin tiedotuskeskus tukee suomalaisten näyelmätekstien kansainvälistä esittämistä

TINFO - Teatterin tiedotuskeskus on tämän vuoden alusta saanut jaettavakseen apurahoja suomalaisten näytelmien kääntämiselle muille kielille. Ensimmäiset TINFO-apurahat saa seitsemän käännöshanketta, apurahojen yhteissumma on 7 290 euroa.

Näytelmäkääntämiseen myönnettävissä TINFO-apurahoissa painotetaan näytelmän esittämistä ulkomailla. Niinikään eduksi katsotaan, että kääntäminen kuuluu johonkin laajempaan hankkeeseen. Arvioinnissa kiinnitetään huomiota myös hankkeella olevien ulkomaisten yhteistyötahojen laatuun. Apurahasta päättävä asiantuntijaryhmä pyrkii arvioimaan näytelmätekstin mahdollisuuksia menestyä kansainvälisesti eikä tämän tuen saaminen edellytä tekstin kotimaista kantaesitystä.

TINFO-apurahan saavat käännöshankkeet:
Jokela, Juha: Waiting for the Miracle  kääntäjä Alexandre André, ranska  
Klemola, Leea: New Karleby  kääntäjä Juha Mustanoja, englanti 
Krohn, Katja: Pikkujättiläinen  kääntäjä Martin Carayol, ranska 
Moila, Jussi: Veitset leikkaa ilman kääntäjä Andrea Kovács, unkari 
Smeds, Kristian: Jumala on kauneus kääntäjä Kristian London, englanti
Smeds, Kristian: Jääkuvia  kääntäjät Riikka Annina Laakso / Meritxell Lucini Saurina, katalaani  
Timonen, Tuomas: Oodi rakkaudelle kääntäjä Sébastien Cagnoli, ranska

Seuraavassa on niiden seitsemän hankkeen kuvaukset, joille TINFO-apuraha myönnettiin sekä apurahaperustelut:

Juha Jokelan ja Katja Krohnin näytelmien ranskantaminen liittyy ranskalais-suomalaiseen teatteriyhteistyöhon.  Le Panta Théâtre Caenista järjestää suomalais-ranskalaisen näytelmätekstityöpajan yhteistyössä KOM-teatterin ja Kansallisteatterin kanssa. Hankkeessa on mukana myös Suomen Ranskan instituutti. Samanaikaisesti on käynnissä myös TINFOn, Baltic Circlen, Suomen Ranskan instituutin ja Benelux-instituutin hanke, jonka tavoitteena on edesauttaa suomalaisten ja ranskalaisten taiteilijoiden verkostoitumista järjestämällä vierailuja, työseminaareja, työpajoja ja esitysdemoja.

Leea Klemolan NEW KARLEBY päättää arktisen trilogian, jonka edelliset näytelmät Kokkola (2004) ja Kohti kylmempää (2008) ovat kiinnostaneet ulkomailla ja niitä on esitetty mm. Virossa (Pärnun Endla Teater) ja Tsekin tasavallassa (Marta Theatre Studio, Brno ja F.X.Saldy Liberec). Leea Klemola on yksi omaleimaisimmista suomalaisista näytelmäkirjailijoista. Klemolan tuotantoa voidaan nyt tehdä tunnetuksi kokonaisuutena.

Jussi Moilan VEITSET LEIKKAA ILMAN käännös liittyy suomalaisen näytelmän tunnetuksi tekemiseen Unkarissa sekä Hídverök-työryhmän hankesarjaan, jonka tavoitteena on esitellä nousevien nuorten suomalaisten näytelmäkirjailijoiden tuotantoa. Ohjaaja Aleksis Meaney ohjasi saman ryhmän kanssa vuonna 2010 Saara Turusen PUPUTYTÖN (”Nyuszilány”), kriitikkojen ylistämän yleisömenestyksen. Esitys vieraili myös Vidor 2010 -festivaalilla. Hankkeella on useita yhteistyökumppaneita. VEITSET LEIKKAA ILMAN toteuttamisessa työryhmän yhteistyötahoja ovat Finnagora — Suomen kulttuurin, tieteen ja talouden keskus Unkarissa, Unkarin näyttelijäliitto, Unkarin tieteen ja taiteen keskus Helsingissä, sekä budapestiläinen teatteri Fogásház.

Sala Beckett -teatteri esittää Kristian Smedsin JÄÄKUVIA. Sala Beckett / Obrador Internacional de Dramatúrgia keskittyy erityisesti nykydraamaan, uusia muotoja etsivien näytelmäkirjailijoiden tekstien tunnetuksi tekemiseen. Sala Beckett tuottaa esitysten ohella erilaisia työpajoja, kursseja, seminaareja ja muita tilaisuuksia, joiden tarkoituksena on saattaa näytelmäkirjailijoita, ohjaajia ja yleisöä yhteen.

Kristian Smedsin tuotantoa kohtaan tunnetaan suurta kiinnostusta. Smedsille huhtikuussa 2011 myönnettävä merkittävä eurooppalainen teatteripalkinto, XII Europe Prize New Theatrical Realities, (ensimmäisenä teatterintekijänä Pohjoismaissa) on lisännyt kiinnostusta entisestään. JUMALA ON KAUNEUS –näytelmän englanninnoksella esitellään Smedsiä laajemmin.

Tuomas Timosen OODI RAKKAUDELLE -esitys (näyttelijä Tuukka Vasama, ohjaaja Vihtori Rämä) voitti saksalaisella Thespis-monodraamafestivaalilla jaetun 1. palkinnon. Esitys nähdään  Europe&Cies –festivaaleilla (Lyon). Europe & Cies toimii eurooppalaisten taiteilijoiden kohtaamis- ja verkostoitumispaikkana. Esityksen kautta on mahdollisuus esitellä Tuomas Timosen tuotantoa.


TINFO-apuraha on haettavissa jatkuvasti. Käännösapurahasta päättävä asiantuntijaryhmä kokoontuu seuraavan kerran toukokuussa.