Myönnetyt TINFO-apurahat

2022


TOVE APPELGREN

Att hantera en vuxen

  • saksaksi, kääntäjä Regine Elsässer. Saksalainen Theaterverlag Hofmann-Paul markkinoi näytelmää saksankielisellä kielialueella.  

MONIKA FAGERHOLM - PIPSA LONKA 

Kuka tappoi Bambin

  • ruotsiksi, kääntäjä Annina Enckell. Colombine teaterförlag markkinoi Ruotsissa Pipsa Longan dramatisointia Monika Fagerholmin romaanista.  

MONIKA FAGERHOLM - LAURA MATTILA

Diiva

  • ruotsiksi, kääntäjä Malin Olin. Näytelmän ensi-ilta oli 19.3.2022 Oulun Teatterissa, av-käännöstä käytetään produktion ruotsinkielisen tekstityksen teettämiseen uudenlaista kiertuetoimintaa varten. Esitys vierailee Wasa Teaternissa 20.5.2023 ja Västerbottensteaternissa, Ruotsissa 29.3.2023. 

HEINI JUNKKAALA

Kristuksen morsian

  • tšekiksi, kääntäjä Otto Kauppinen. Näytelmästä tehdään esitystuotanto tai lukudraama uudessa Divadlo Láska -teatterissa Prahassa.  

E. L. KARHU

Eriopis

  • ranskaksi, kääntäjä Luc Gerardin. Näytelmä luetaan Facteurs Communs -teatterissa, ja teosta ehdotetaan strasburgilaiselle lukudraamafestivaalille.  

Veljelleni

  • englanniksi, kääntäjä David Hackston.
  • ranskaksi, kääntäjä Claire Saint-Germain. Ranskalainen teatteriryhmä Facteurs Communs on kiinnostunut esittämään teoksen, ja agentuuri markkinoi käännöstä Ranskassa. 
     

MIKA MYLLYAHO

Kampaamo

  • tšekiksi, kääntäjä Otto Kauppinen. Käännöksestä on kiinnostunut sekä brnolainen HaDivadlo -teatteri että Prahasta käsin toimiva DILIA, teatteriteksteihin erikoistunut agentuuri. 

Kaaos

  • sloveeniksi, kääntäjä Julija Potrč Šavli. Näytelmä tulee Nova Goricassa Slovenian Kansallisteatterin ohjelmistoon vuonna 2023.

ANSSI NIEMI

Straight Acting

  • ruotsiksi ja englanniksi, kääntäjä David Sandqvist. Teos on osa Teatteri Viiruksen GUEST-ohjelmistoa ja esitellään The Annual Symposium of Artistic Geniuses -tapahtumassa keväällä 2023. Sinne saapuu kuraattoreita Pohjoismaista ja muualta Euroopasta. 

ARNI RAJAMÄKI

Alku, keskikohta ja loppu

  • ruotsiksi, kääntäjä Kasimir Koski. Näytelmää esitetään ruotsiksi kansainvälisellä Hangö Teaterträff -festivaalilla kesällä 2023. 

SAARA TURUNEN

Järjen hedelmät

  • englanniksi, Nely Keinänen. Käännöstä käytetään Q-teatterin vieraillessa De Singel -teatterissa Belgiassa 10.-11.2.2023.

HANNA VAHTIKARI

Kuin raivo äiti

  • englanniksi, kääntäjä Liisa Muinonen-Martin. Näytelmä on valittu Edinburgh Fringe -festivaalin ohjelmistoon kesälle 2022. 

Sinua voisi kiinnostaa

Apurahat