Myönnetyt TINFO-apurahat
2022
TOVE APPELGREN
Att hantera en vuxen
- saksaksi, kääntäjä Regine Elsässer. Saksalainen Theaterverlag Hofmann-Paul markkinoi näytelmää saksankielisellä kielialueella.
MONIKA FAGERHOLM - PIPSA LONKA
Kuka tappoi Bambin
- ruotsiksi, kääntäjä Annina Enckell. Colombine teaterförlag markkinoi Ruotsissa Pipsa Longan dramatisointia Monika Fagerholmin romaanista.
MONIKA FAGERHOLM - LAURA MATTILA
Diiva
- ruotsiksi, kääntäjä Malin Olin. Näytelmän ensi-ilta oli 19.3.2022 Oulun Teatterissa, av-käännöstä käytetään produktion ruotsinkielisen tekstityksen teettämiseen uudenlaista kiertuetoimintaa varten. Esitys vierailee Wasa Teaternissa 20.5.2023 ja Västerbottensteaternissa, Ruotsissa 29.3.2023.
HEINI JUNKKAALA
Kristuksen morsian
- tšekiksi, kääntäjä Otto Kauppinen. Näytelmästä tehdään esitystuotanto tai lukudraama uudessa Divadlo Láska -teatterissa Prahassa.
E. L. KARHU
Eriopis
- ranskaksi, kääntäjä Luc Gerardin. Näytelmä luetaan Facteurs Communs -teatterissa, ja teosta ehdotetaan strasburgilaiselle lukudraamafestivaalille.
Veljelleni
- englanniksi, kääntäjä David Hackston.
- ranskaksi, kääntäjä Claire Saint-Germain. Ranskalainen teatteriryhmä Facteurs Communs on kiinnostunut esittämään teoksen, ja agentuuri markkinoi käännöstä Ranskassa.
MIKA MYLLYAHO
Kampaamo
- tšekiksi, kääntäjä Otto Kauppinen. Käännöksestä on kiinnostunut sekä brnolainen HaDivadlo -teatteri että Prahasta käsin toimiva DILIA, teatteriteksteihin erikoistunut agentuuri.
Kaaos
- sloveeniksi, kääntäjä Julija Potrč Šavli. Näytelmä tulee Nova Goricassa Slovenian Kansallisteatterin ohjelmistoon vuonna 2023.
ANSSI NIEMI
Straight Acting
- ruotsiksi ja englanniksi, kääntäjä David Sandqvist. Teos on osa Teatteri Viiruksen GUEST-ohjelmistoa ja esitellään The Annual Symposium of Artistic Geniuses -tapahtumassa keväällä 2023. Sinne saapuu kuraattoreita Pohjoismaista ja muualta Euroopasta.
ARNI RAJAMÄKI
Alku, keskikohta ja loppu
- ruotsiksi, kääntäjä Kasimir Koski. Näytelmää esitetään ruotsiksi kansainvälisellä Hangö Teaterträff -festivaalilla kesällä 2023.
SAARA TURUNEN
Järjen hedelmät
- englanniksi, Nely Keinänen. Käännöstä käytetään Q-teatterin vieraillessa De Singel -teatterissa Belgiassa 10.-11.2.2023.
HANNA VAHTIKARI
Kuin raivo äiti
- englanniksi, kääntäjä Liisa Muinonen-Martin. Näytelmä on valittu Edinburgh Fringe -festivaalin ohjelmistoon kesälle 2022.