29.11.2021

Maailma näyttämölle banneri lev 768

Tulevaisuuden teatteriohjelmistoja tekemässä 

Maailma näyttämölle on kolmivuotinen hanke, joka tähtää suomalaisten teatterien ohjelmistojen monipuolistamiseen. Katse on Suomesta ulos ja muiden kuin anglosaksisen kielialueen näytelmäkirjallisuuteen. Teatterien ohjelmistosuunnittelun tueksi tarjotaan konkreettisia listoja maailmalla mainetta niittäneistä teksteistä, joita ei ole vielä toistaiseksi sovitettu näyttämölle meillä.  
 
Teattereille tarjotaan mahdollisuutta hakea rahoitusta erikielisten näytelmien suomentamiseen tai ruotsintamiseen sekä näiden tekstien pohjalta tehtäviin esitystuotantoihin. Rahoittajat, Suomen Kulttuurirahasto ja ruotsinnettavien osalta Svenska kulturfonden, avaavat tätä varten haut. Teatterin tiedotuskeskus TINFO johtaa hanketta ja vastaa sen käytännönjärjestelyistä ja viestinnästä.  
 
TINFO on koonnut dramaturgisen asiantuntijaryhmän, jonka tehtävänä on järjestelmällisesti haravoida läpi näytelmätarjontaa maailmalta, lukea ja keskustella teksteistä ja ehdottaa niitä eteenpäin teattereille ja tekijöille suositeltaviksi. Asiantuntijaryhmän muodostavat teatterituottaja Eeva Bergroth, kirjailija Hassan Blasim, teatteriohjaaja ja -pedagogi Davide Giovanzana, näytelmäkirjailija ja suomentaja Elli Salo, TINFOn johtaja Linnea Stara sekä kirjailija ja teatteriohjaaja Saara Turunen.   
 
Hankkeen jokaisena kolmena vuonna ryhmä tulee esittelemään 25 näytelmän listan avuksi teattereille ja työryhmille ohjelmistojensa suunnittelussa. Tavoitteena on, että vuonna 2024 Suomessa teatterissa nähdään jo ensimmäisiä Maailma näyttämölle -hankkeen kautta tuettuja teostuotantoja. 
 
 

Miksi teatteritekstejä ulkomailta? 

Suomalaisten teatterien ohjelmistoissa muilla kielillä kuin englanniksi alun perin kirjoitetut nykynäytelmät ovat harvinaisuus. Teatteritilastot kertovat viimeisen kymmenen vuoden ajalta muunkielistä ohjelmistoa olleen ennen pandemiaa vain 12-15 % kaikesta esitetystä.  
 
Oman aikamme kirjailijoiden tekstejä edes Euroopasta (pl. Iso-Britannia ja Irlanti) ei ole kuin vähän, esimerkiksi tarkastelussa olleilla kahdelta näytäntökaudelta vos-teattereista 2011/12 löytyi 27 nykykirjailijaa (kausi 2018/19: 24), kun lasketaan yhteen kaikki myös dramatisoinnit ja esimerkiksi musikaaliteokset. Näillä kausilla teatterituotantoja tehtiin yhteensä 2011/12: 796 ja 2018/19: 841. 
Tuntuu, että proosasta puhuttaessa on itsestäänselvää, että tylsistyisimme, jos saisimme luettavaksemme ainoastaan kotimaista kirjallisuutta. 
- Saara Turunen
Alkuperäisnäytelmät ovat hyvin harvassa, ja huomionarvoista on, että näytelmäkirjailijoista samat nimet ja jopa samat teokset esiintyvät molemmilla pistokokeenomaisesti tutkitulla näytäntökausilla, joiden välissä on seitsemän vuotta. Globaalisti katsottuna, ei-eurooppalaisten, muilla kielillä kuin englanniksi kirjoittavien tekijöiden laskemiseen Suomen teatterinäyttämöillä riittävät yhden käden sormet. 
 
Olisiko meillä syvempi ymmärrys esimerkiksi arabiankielisestä kulttuurista, mikäli näkisimme arabiankielisiä näytelmiä suomennettuina teattereissamme? Missä ovat aikamme merkittävimpien saksan-, ranskan- tai ruotsinkielisten näytelmäkirjailijoiden käännösnäytelmät?, kysyy Linnea Stara, Teatterin tiedotuskeskuksen (TINFO) johtaja. - Maailma näyttämöllä -hankkeen myötä meidän on mahdollista törmätä uusiin tuttavuuksiin ja avata keskusteluyhteys merkittävien näytelmäkirjailijoiden kanssa. 
 
Aiemmin Ranskassa työskennellyt, tällä hetkellä mm. italialaisen Stefano Massinin kirjoittamassa Lehman-trilogiassa Espoon kaupunginteatterin näyttämöllä nähtävä näyttelijä Timo Torikka on kehittänyt mielessään vuosikausia jo tämäntapaista hanketta, joka nyt pääsee vauhtiin: 
 
Tarkoitus ei ole asettaa uutta suomalaista draamaa vastakkain muun maailman draaman kanssa vaan pikemminkin rinnakkain. Toivon, että hanke lisäisi suomalaisen teatterin moniäänisyyttä ja antaisi suomalaiselle yleisölle näkemyksen siitä, mitä muun maailman näyttämöillä tapahtuu. 
 
Mitä sitten haetaan, kun haetaan Suomeen teattereihin sisältöjä muilta kuin suomalaisilta näytelmäkirjailijoilta? 
 
Mietin, että tarvitsisiko tällaista kysymystä esittää, jos puhuttaisiin proosakirjallisuudesta, sanoo kansainvälisestikin tunnettu kirjailija ja teatterintekijä Saara Turunen. - Tuntuu, että proosasta puhuttaessa on itsestäänselvää, että tylsistyisimme, jos saisimme luettavaksemme ainoastaan kotimaista kirjallisuutta. On ikään kuin täysin ilmeistä, että jokainen on lukenut tai tuntee ainakin suurin piirtein joitain kansainvälisiä klassikoita ja nykyisiäkin nimiä. On hassua, etteivät nämä odotukset ylety näytelmäkirjallisuuden puolelle. 
 
Kun tekstien kääntäminen on kiivasta, ideoiden ja ajatusten tulva on runsasta, kuvittelu kiihkeää. Kielten villi erilaisuus ja tekstien polyfonia antavat mahdollisuuden mennä moneen suuntaan, rakentaa toisella lailla rakentuvia todellisuuksia, vastaa puolestaan Elli Salo, joka näytelmäkirjailijan ja dramaturgin työnsä lisäksi myös suomentaa kirjallisuutta venäjästä. - Voihan sitä toki vetää ruoaksikin pelkkää lanttulaatikkoa, jos haluaa, mutta pidemmän päälle siihen pierunhajuun alkaa porukat tukehtua. Ikkunat auki vaan maailmaan ja kunnon tuuletus suomalaisille näyttämöille! Eka suomenkielinen teatteriesityskin vuonna 1650 oli käännös. 
Voihan sitä toki vetää ruoaksikin pelkkää lanttulaatikkoa, jos haluaa, mutta pidemmän päälle siihen pierunhajuun alkaa porukat tukehtua. Ikkunat auki vaan maailmaan ja kunnon tuuletus suomalaisille näyttämöille! 
- Elli Salo
Suomen kulttuurirahasto rahoittaa tätä uraauurtavaa näytelmähanketta jakamalla teatterien hakemusten perusteella yhteensä enintään miljoona euroa kolmen vuoden 2022-2024 aikana. Hankkeen vastaanotto ja tavoitteissa onnistuminen riippuu teatterintekijöistä, miten he kiinnostuvat teksteistä, joita dramaturginen asiantuntijaryhmä seuloo esiin tai joita he itse poimivat aihioiksi esitystuotannoille. Millaiselta näyttävät 2020-luvun loppupuolen teatteriohjelmistot Suomessa? TINFO tulee seuraamaan tätä tilastoidensa kautta. 
 

Hanketta koskevat yleiset tiedustelut: 
TINFO / johtaja Linnea Stara, 050 3012723, linnea.stara@tinfo.fi 

Haastattelu- ja aineistopyynnöt: 
TINFO / viestintäpäällikkö Sari Havukainen, 050 30612214, sari.havukainen@tinfo.fi 


Tietoja Maailma näyttämölle -hankkeesta TINFO-verkkosivustolta 
 
 
 
 
Dramaturgisen asiantuntijaryhmän jäseniltä kysytyt kolme kysymystä. Linkit juttuihin: 
 
 
 
 
Suora lähetys infotilaisuudesta ke 1.12.2021 kello 14-15.30.
Tallenne jää samalle kanavalle katsottavaksi jälkeenpäin rajatuksi ajaksi. 
 
Linkki infotilaisuuden tallenteeseen Theatre Info Finland TINFO YouTube -kanavalla:
 
Lue lisää infotilaisuudesta
 
 

Sinua voisi kiinnostaa

Kansainvälisyys Näytelmät Hankkeet Kirjailijat Kääntäjät Uutiset