MN tapettia

Maailma näyttämölle -hanke 

 

Usein kysytyt kysymykset 

 

Voiko teattereille ehdottaa näytelmää ohi teidän raadin valitseman listan? Eli voiko teatteri hakea rahoitusta näytelmälle, joka ei ole teidän listallanne?

Kyllä voi hakea muillekin, itse löydetyille ja valituille teksteille. Toisaalta ensimmäinen 25 teoksen kuratoitu listakin tulee olemaan käytössä jo ajoissa ennen ensimmäisiä hakuja. Se lista varmasti kannattaa myös katsoa läpi.

Voiko hakea tukea sellaisen näytelmän kääntämiseen, josta on olemassa raakakäännös, muttei lopullista auktorisoitua versiota?

Mikäli teoksesta ei ole aiemmin syntynyttä auktorisoitua käännöstä eikä sitä ole vielä esitetty Suomessa teatterissa, voi teatteri hakea tukea tämän hankkeen hauissa Suomen Kulttuurirahastolta tai Svenska kulturfondenilta. Rahastot päättävät myönnettävistä tuista.

Entä jos teos on esitetty lukuteatterina Suomessa jossakin festivaalilla tai teatterissa? Voiko tälle teokselle hakea tuotantotukea, jos käännös on jo olemassa?

Ensisijaisesti hankkeen tarkoituksena on tukea uusien näytelmäkäännösten syntymistä.  

Onko teoksen kirjailijan asuinpaikalla tai kansallisuudella merkitystä ts. voisiko hankkeesta saada tukea vaikka Suomessa asuvan, venäjäksi kirjoittavan kirjailijan näytelmän käännättämiseen ja tuottamiseen teatteriin?

Apurahat on tarkoitettu ulkomaisten näytelmäteosten suomentamiseen ja esittämiseen näyttämöllä. Rahastot päättävät myönnettävistä tuista. Suomeen vakiintuneiden tekijöiden töiden suomentamiseen ja esittämiseen voi hakea apurahaa Kulttuurirahaston loka- ja tammikuun hauista.

Entä jos suunnittelee kiertue-esityksen ja aiotaan kiertää Suomessa ja ehkä ulkomaillakin, saako siihen haettua hankkeen kautta tukea?

Vierailutukea voi hakea Suomen Kulttuurirahastolta käännös- ja tuotantotuen lisäapurahana enintään 10 000 euroa. Haku tapahtuu Kulttuurirahaston elokuun haussa.

Hankkeessa tuetaan näytelmien käännättämistä eri kieliltä suomeksi tai ruotsiksi ja esittämistä teatterissa Suomessa. Apurahoilla ei siis voi rahoittaa ulkomaisia kiertueita.

Svenska kulturfondenilta voi hakea vierailutukea huhtikuussa. Tukea myönnetään Suomen sisäiseen vierailutoimintaan, ruotsinkielisille toimijoille.

Voiko hakea tukea pelkästään näytelmän kääntämisen kustannuksiin ja vasta myöhemmin mahdollisesti esityksen tuotantotukea?

Ei, käännös- ja tuotantotukea haetaan samalla kertaa.

Onko jokin aikataulu, milloin tukirahaa saaneen teoksen pitää tulla teatterissa ohjelmistoon?

Suomen Kulttuurirahasto on määritellyt kriteeriksi, että näytelmän käännös on toteutettava 12 kuukauden kuluessa rahoituspäätöksestä ja teatterituotannon tulee toteutua 30 kuukauden sisällä rahoituspäätöksestä.

Mistä näytelmiä saa? Ja miten niiden tekijänoikeuksien kanssa toimitaan?

Näytelmätekstejä pyydetään luettavaksi ottamalla yhteyttä teoksen oikeuksienomistajaan tai tätä edustavaan tahoon, agentuuriin. Saman tahon kanssa sovitaan myös käännösluvasta ja esitysoikeuksista. Lupien, sopimusten tai ainakin ennakkovarausten tulisi olla tehtyinä ennen käännös- ja tuotantotuen hakemista.

Sinua voisi kiinnostaa

Kansainvälisyys Näytelmät Hankkeet Kirjailijat Kääntäjät Avoimet haut