TINFO-apuraha - myönnetyt 2015
Bengt Ahlfors: HISSVÄGRAREN, latviaksi, kääntäjä Livija Solveiga Elsberga
Näytelmän esittämiseen Latviassa.
Bengt Ahlfors: HISSVÄGRAREN, puolaksi, kääntäjä Grzegorz Kempinsky
Näytelmä esitetään Teatr Zelaznyssa Katowicessa vuonna 2016.
Bengt Ahlfors: GÅ PÅ VATTEN, saksaksi, kääntäjä Regine Elsaesser
Näytelmän esittämiseen saksankielisillä alueilla.
Kari Hotakainen: PALVELIJA, englanniksi, kääntäjä Nely Keinänen
Monologin esittämiseen ulkomailla.
Otso Huopaniemi: KAHDEN PUOLEN IKKUNAA, saksaksi, kääntäjä Katja von der Ropp
Näytelmä esitetään Theaterdiscounterissa Berliinissä syyskaudella 2016.
Heikki Huttu-Hiltunen – Pekka Heikkinen: NÄILLÄ MENNÄÄN, englanniksi, kääntäjä Nely Keinänen
Näytelmän esittämiseen englanninkielisillä teatterifestivaaleilla.
Tomas Jansson: BUNDEN, venäjäksi, kääntäjä Maria Ljudkovskaja
Suomalaisen nykynäytelmän promootiohankkeeseen Venäjällä ja venäjänkielisissä maissa.
Pipsa Lonka: LAULUJA HARMAAN MEREN LAIDALTA, tsekiksi, kääntäjä Alzbeta Stollova
Tsekkiläinen teatteriagentuuri DILIA ottaa Pipsa Longan palkitun näytelmän listoilleen, esiteltäväksi materiaaleissaan. DILIA tekee jatkuvasti työtä suomalaisten näytelmien tarjoamisessa teattereihin Tsekissä. Prahalainen teatteri X10 on kiinnostunut mm. juuri tästä Longan näytelmästä.
Ralf Långbacka: OLGA, IRINA OCH JAG, viroksi, kääntäjä Ülev Aaloe
Pärnun teatteri esittää tekstin helmikuussa 2016.
Timo Parvela: MAUKAN JA VÄYKÄN HYVÄ PÄIVÄ, saksaksi, kääntäjä Elina Kritzokat
Timo Parvelan tuotanto on Saksassa erittäin suosittua. Musiikkiteatteri Kapsäkin esittämä näytelmä Maukan ja Väykän hyvä päivä on kutsuttu Userdomer-musiikkifestivaalille syyskuussa 2015. Parvelan näytelmä käännetään lauluineen saksaksi.
Sirkku Peltola: IHMISELLINEN MIES, viroksi, kääntäjä Ülev Aaloe
Teatteri Ugala Viljandissa on tilannut käännöksen, ensi-ilta helmikuussa 2016.
Yrjö Juhani Renvall: HYVÄ HERRA SIBELIUS, englanniksi, kääntäjä Kristian London
Näytelmä esitetään FinnFestissä Yhdysvalloissa 9.-11.10.2015. Lukuteatterin tuottaa Road Less Traveled Productions, esityspaikka on Buffalossa Burchfield Penney Arts Center.
Veera Salmi – Jukka Rantanen: PULUBOI JA PONIN TEATTERI, saksaksi, kääntäjä Katja von der Ropp
Lastenkirjadramatisointien promootiohankkeeseen Saksaan.
Veera Salmi – Jukka Rantanen: MAURI JA VÄHÄ-ÄLYPUHELIN, saksaksi, kääntäjä Elina Kritzokat
Lastenkirjadramatisointien promootiohankkeeseen Saksaan.
Eeva Turunen: MUUTAMA SANA ULLASTA, saksaksi, kääntäjä Katja von der Ropp
Suomalaisen nykynäytelmän promootiohankkeeseen Saksaan.
Salla Viikka: AUKKO, ruotsiksi, kääntäjä Eemil Johansson
Teksti esitetään lukuteatterina Tukholman kaupunginteatterissa helmikuussa 2016.