Hunger 2018 photo Holger Borggrefe

Leipäjonoballadi ensi-iltaan Münchenissä

E.L. Karhun kirjoittama Leipäjonoballadi saa saksankielisen kantaesityksensä kymmenen vuotta kotimaisen kantaesityksen jälkeen. Müncheniläisen Theater Blaue Mausin ensi-ilta on 9.2.2018. Wer Hunger hat soll Vögel gucken -nimisenä käännetyn (Katja von der Ropp) tekstin müncheniläiselle teatterille ohjaa Robert Spitz, jolla on mittava ura myös elokuvanäyttelijänä.

Näytelmän käännös oli jo olemassa, joten saksalaisen teatterin oli mahdollisuus tarttua tekstiin heti tositarkoituksella, kun TINFO antoi dramaturgi Barbara Kastnerille siitä vinkin:

“Olin etsiskellyt kokeellista, kieleltään ja rakenteeltaan kekseliästä näytelmää, jolla on poliittinen viesti. Tämä näytelmä on kiinni ajassa ja kuvaa sitä, miten yhteiskunta vaikuttaa yksilöön. Minua viehätti myös E.L.Karhun omalaatuinen kieli, joka on humoristinen, vaikka aihe on vakava.”

TINFO haastatteli Barbara Kastneria, joka ennusti Leipäjonoballadin puhuttelevan tämän päivän Saksassa. Kastner sanoo, että vaikka ensialkuun voisi ajatella, maan talouden olevan niin vahva, ettei ongelmia ole, mutta silti sosiaalinen kuilu kasvaa:

“Kaksi miljoonaa ihmistä tienaa alle minimipalkan ja neljä miljoonaa saa sosiaaliapua. Asuntojen hinnat ovat karanneet keskiluokan ulottumattomiin ja asunnottomien määrä lisääntyy.”

40-paikkaisen Theater Blaue Mausin ohjelmisto koostuu nykyteatterista. Teatterilla ei ole vakituista rahoitusta, sinne esityksiä tekevät ohjaajat ja ryhmät toimivat henkilökohtaisin apurahojen turvin. Leipäjonoballadin ohjaaja Robert Spitz on juuri aloittanut teatterin taiteellisena johtajana.

Leipäjonoballadin kantaesitys oli Helsingissä Teatteri Takomossa vuonna 2008. Näytelmä on käännetty myös ranskaksi (Tiina Kaartama) ja englanniksi (Kristian London). La Métonymie -teatteri Ranskassa teki tekstin pohjalta kiertue-esityksen.

E.L.Karhun tuotanto on huomattu Saksassa muutenkin, sillä Prinsessa Hamlet sai saksankielisen ensi-iltansa Leipzigissa joulukuussa 2017. Prinsessa Hamletin saksantaja on Stefan Moster. 

E.L.Karhun näytelmien esitysoikeuksia valvoo Agency North. Leipäjonoballadin käännöksiä muille kielille on tuettu TINFO-apurahalla.
 

(TINFO 1.2.2018)


Kääntäjä Katja von der Ropp puhuu Leipäjonoballadista:

Katja von der Ropp – das sagt die Übersetzerin