25.03.2022
Käsinpoimittuna maailmalta
Näytelmäkirjallisuuden suurhanke auttaa teattereita löytämään uusia teoksia ja rahoittaa niiden kääntämistä ja esitystuotantoja. Nyt julkaistaan 25 ensimmäistä näytelmäsuositusta, jotta maailma löytäisi aiempaa monipuolisempana suomalaisille näyttämöille.
Maailma näyttämölle -hankkeen tarkoituksena on tukea suomalaisia teattereita ohjelmiston monipuolistamisessa niin, että autetaan löytämään uusia tekstejä maailman näytelmäkirjallisuudesta, tuetaan niiden kääntämistyötä ja esityksiksi tuottamista teatterissa. Nyt ensimmäinen käsin poimittu ja harkittu 25 näytelmän lista on valmis. Näytelmävalikoima julkistettiin 25.3.2022 tapahtumassa Svenska Teaternissa Helsingissä. Tietoja näytelmistä löytyy tietokannata, jonka Teatterin tiedotuskeskus TINFO on avannut tätä varten: https://www.tinfo.fi/fi/Maailma-nayttamolle-naytelmatietokanta
Kirjailijoista ja teatterintekijöistä koostuva hankkeen asiantuntijaryhmä on valinnut viisi saksankielistä, neljä ukrainan- ja ruotsinkielistä sekä kolme ranskankielistä näytelmää, lisäksi on kaksi arabiaksi, norjaksi ja katalaaniksi kirjoitettua ja yhdet venäjäksi, kroaatiksi, espanjaksi ja englanniksi kirjoitetut teokset. Kaikki näytelmät on kirjoitettu 2000-luvulla, ja mitään niistä ei ole aiemmin esitetty Suomessa teatterissa.
Suomen Kulttuurirahaston käynnistämä ja rahoittama hanke kestää kolme vuotta, 2022-2024, ja rahasto on varannut hankkeeseen yhteensä 1,2 miljoonaa euroa. Lisäksi hanketta rahoittaa myös Svenska kulturfonden, jolta suomenruotsalaiset teatterit voivat hakea käännöstukea ruotsintamiseen ja apurahaa teatterituotantoihin. Miljoonahanketta johtaa TINFO.
Suomen Kulttuurirahasto avaa oman Maailma näyttämölle -hakunsa elokuussa ja Svenska kulturfondenilta haetaan säätiön marraskuun haun yhteydessä. Yhtä tuotantoa kohden myönnettävät apurahat kääntämiseen ja esityksen tuottamiskuluihin voivat olla jopa 30 000 euroa. Rahastot myöntävät tukea myös näiden esitysten vierailunäytöksiin toisissa teattereissa Suomessa. Tavoitteena on, että vuoteen 2029 mennessä suomalaisen teatteriyleisön koettavana olisi noin 40 hankkeella tuettua esitystä ympäri maan.
Lisää moninaisuutta teatterien ohjelmistoihin
Suomalaisissa puheteatteria tekevissä teattereissa myytiin ennen pandemiaa vuositasolla noin 2,6-3 miljoonaa lippua. Kotimaiseen ohjelmistoon myydyistä lipuista on mennyt tasaisesti suunnilleen 68 % (Vos-teattereilla 60 %, rahoituslain ulkopuolisilla teattereilla 90 %), käännösnäytelmien osuus on ollut noin 32 %. Kaikista teoksista muita kuin englannin- tai suomenkielisiä vuosina 2010-2020 on ollut 12 %-17 % eli 104-126 teosta per vuosi, kun yhteensä eri esitystuotantoja teattereissa on pyörinyt 700-900.
Mitä kaikkea jää tämän ohjelmistojen osittaisen yksipuolisuuden katveeseen? Mitä muutakin suomalaiselle teatteriyleisölle kannattaisi tarjota? Näihin konkreettisiin kysymyksiin Maailma näyttämölle on ryhtynyt vastaamaan, ja maailman näytelmäkirjallisuuden suunnitelmallinen lukeminen on ensimmäinen teko.
Hankkeen asiantuntijaryhmä, johon kuuluvat kirjailija Hassan Blasim, teatterituottaja ja suomentaja Eeva Bergroth, teatterintekijä ja -tutkija Davide Giovanzana, näytelmäkirjailija ja suomentaja Elli Salo, Teatterin tiedotuskeskuksen johtaja Linnea Stara sekä kirjailija ja ohjaaja Saara Turunen luki yhteensä yli 200 näytelmää. Asiantuntijoiden kielitaito on yhteensä 14 kieltä, joten tällainen urakka oli mahdollinen suhteellisen lyhyessä ajassa. Lisäksi konsultoitiin ulkopuolisia, eri kielialueiden teatterin ja näytelmäkirjallisuuden tuntijoita kattavuuden laajentamiseksi.
Seuraava samalla metodilla kuratoitu 25 näytelmän valikoima julkaistaan keväällä 2023 ja samanlainen satsi tulee vielä 2024, jolloin yhteensä suosittelulistalla on 75 näytelmää. Näistä 15 on kiintiöity pohjoismaalaisille teoksille, toisen rahoittajan, Svenska kulturfodenin kriteerien mukaisesti.
Se, mille näytelmälle teatterien ohjelmistosuunnittelusta vastaavat hakevat käännös- ja tuotantotukea, on näiden itse valittavissa. Asiantuntijaryhmän valikoima on synnytetty konkreettiseksi avuksi Suomessa aiemmin esittämättömiin teksteihin käsiksi pääsemiseksi. TINFO on avannut (25.3.2022) tietokannan, josta löytyy näytelmien synopsisten lisäksi esimerkiksi oikeuksienomistajien yhteystiedot. Päätöksen tukien myöntämisestä tekevät hankkeen rahoittajat hakemusten perusteella.
Neljä ukrainalaista ja muut maineikkaat maailmalta
Asiantuntijaryhmä on keskustellut paljon siitä, miten joidenkin teosten paikallisuus istuu suomalaiseen taidekontekstiin ja yhteiskunnalliseen kehykseen. Tällä perusteella ei ole tehty automaattista poisrajausta, vaan aiheesta on keskusteltu ja valinnat on tehty tekstin ansioista, laadusta ja kiinnostavuudesta. Esimerkiksi ukrainalainen näytelmäkirjallisuus elää kukoistuskauttaan, ja ukrainalaiset näytelmäkirjailijat ovat olleet osaltaan luomassa viimeisen vuosikymmenen aikana Venäjällä syntynyttä uuden näytelmän (novaja drama) ilmiötä.
25 näytelmän valikoimassa olevat kaikki neljä ukrainalaiskirjailijan teosta on kirjoitettu Maidanin veriseksi eskaloituneen kansannousun jälkeen. Vuoden 2013-2014 tapahtumat, Krimin valtaus ja muut Venäjän aloittamat ja provosoimat sotatoimet Itä-Ukrainassa ovat jättäneet jäljen Lena Ljagušonkovan, Ludmila Tymosenkon, Natalia Vorozbytin ja Serhij Zhadanin näytelmiin, vaikka niistä jokainen, omalla tavallaan perkaa kotimaansa ja siinä samassa koko Euroopan kohtalon kannalta keskeisen maankolkan menneisyyttä. Maailma näyttämölle -hanke käännättää Zhadanin ylistetyn teoksen Leipäaselepo ja tuottaa siitä lukuteatteriesityksen, minkä jälkeen se on otettavissa minkä tahansa teatterin tuotantoon.
Historian ja sodan varjon lisäksi valikoitujen näytelmien aiheissa toistuvat pakolaisuus (Lucas Svensson, Taha Adnan, Basim Kahar) sekä yhteiskunnalliset, eettiset ja ekologiset kysymykset (Antoine Jaccoud, Alexandra Badea, Arne Lygre, Marie Clements). Identiteettipolitiikka pontimenaan kirjoittavat ruotsalainen Christina Ouzounidis ja saksalainen Thomas Melle. Selkeimmin nuoren yleisön teoksia on kolme, kaikki pohjoismaisten kirjailijoiden, Sofia Fredénin ja Dennis Magnussonin ja Damien Vitanzan.
Iberian niemimaalta tulevaa näytelmää yhdistää nainen kirjailijana ja aiheena. Perhesuhteita ja sukupolvia käsitellään naisten näkökulmasta niin katalaaniksi kirjoittavien Marta Barcelón ja Clàudia Cedón kuin espanjaksi kirjoittavan Lucia Carballalin näytelmissä. Samasta aihepiiristä, vanhemmuudesta on myös sveitsiläisen Olivier Chiacchiarin komedia.
Maailman näytelmäkirjallisuus voi toimia suomalaiselle kurkistusaukkona aiemmin vieraiksi jääneisiin kulttuureihin ja maiden historioihin ja moninaisiin kerrostumiin. Suomalaisille kollegoille ulkomaisten näytelmäkirjailijoiden teosten on mahdollisuus tuoda uusia impulsseja omaan kirjoittamiseen. Aiheiden lisäksi hankkeen dramaturginen asiantuntijakuusikko on pitänyt tärkeänä nostaa esiin muodoltaan tai kerronnaltaan uudenlaista näytelmäkirjallisuutta.
Tiedustelut:
TINFO / Linnea Stara, linnea.stara (a) tinfo.fi, +358 50 301 2723
Kuvassa: Maailma näyttämölle -hankkeen dramaturgisen asiantuntijaryhmän jäseniä Svenska Teaternissa julkistamispäivänä 25.3.2022. Saara Turunen, Eeva Bergroth ja Linnea Stara. Kuva: TINFO / Jenni Ylinentalo.
Linkkejä:
25 näytelmää listana. TINFO on avannut tietokannan, josta löytyy lisätietoja po. teoksista:
Näytelmän alkuperäinen nimi | Näytelmäkirjailija | Kieli | Kantaesityksen vuosi
Tocar mare Marta Barceló katalaani 2018
Una gossa en un descampat Clàudia Cedó katalaani 2018
Las bárbaras Lucia Carballal espanja 2019
Irakisk Kristus Lucas Svensson ruotsi 2020
Heterofil Christina Ouzounidis ruotsi 2008
Jag målar min himmel orange Sofia Fredén ruotsi 2013
Att döda ett tivoli Dennis Magnusson ruotsi 2007
Nå Demian Vitanza norja 2021
Tid for glede Arne Lygre norja 2022
Europe Connexion Alexandra Badea ranska 2016
Adieux aux bêtes Antoine Jaccoud ranska 2017
La Mère et l’enfant se portent bien Olivier Chiacchiari ranska 2006
Rose is a rose is a rose is a rose Ivana Sajko kroaatti 2008
Orange Basim Kahar arabia
Bye Bye Gillo Taha Adnan arabia 2013
Terror Ferdinand von Schirach saksa 2015
Ode Thomas Melle saksa 2019
eure paläste sind leer (all I ever wanted) Thomas Köck saksa 2021
Oder die Marquise von O… Faster Pussycat! Killi! Kill! Enis Maci saksa 2021
Mat' Gor'kova (‘Gorkin äiti’) Lena Ljagušonkova ukraina 2019
Saša, vynesy smittja ('Saša, vie roskat ulos') Natalia Vorozbyt ukraina 2017
Hlibne Peremir'ja ('Leipäaselepo') Serhiy Zhadan ukraina 2021
Pjat' pisen' Polissja ('Viisi laulua Polesiasta') Liudmyla Tymoshenko ukraina 2021
Burning Vision Marie Clements englanti 2002
Iranskaja konferentsija ('Iranin konferenssi') Ivan Vyrypaev venäjä 2017